Escrever em português é muito difícil. Qualquer analfabeto sabe disso.
Com esse empecilho em mente é que desenvolvi uma teoria que revolucionaria a escrita canarinha (sim, porque os gajos e os africanos que se virem nas terras deles).
O mote do plano é descartar a letra Q do nosso abecedário.
– Que!?!?!?
Você se assombraria.
– É isso mesmo.
Asseguro eu.
Explano:
1) Com a exclusão do Q, esse som meio cuspido que ele impetra seria representado única e exclusivamente pelo C.
Vejamos um exemplo:
Aquela senhora inquieta acorda acabada.
Percebe o mesmo som sendo representado ora pelo Q (aquela, inquieta), ora pelo C (acorda, acabada)?
Essa incoerência seria eliminada e a frase viraria:
Acela senhora incieta acorda acabada.
Pode parecer estranho, mas testes nesse sentido já vêm sendo feitos há anos pela Academia Brasileira de Letras em parceria com a Interpol. Ou por que você acha que o numeral 14 pode ser escrito de duas formas?
2) Com o novo som do C, ele seria obrigado a passar o bastão do som assoprado, que às vezes pede, para o S.
Assim, a frase:
Acima do cais está um estranho percevejo.
Tornaria-se:
Asima do cais está um estranho persevejo.
Veja, novamente, que tentamos dar a cada letra um som específico, eliminando os inúmeros casos de crise de identidade pelos quais têm passado as nossas queridas consoantes.
Se você é um(a) bom(boa) observador(a), deve ter notado que a grafia da segunda frase está esquisita. Deve ter estranhado a falta dos pombinhos SS. O que nos leva para o próximo item...
3) O S então, agora com total domínio sobre o sonzinho de cobra sibilando, poderia desvencilhar-se do seu siamês, e viver solteiro daqui para frente.
A bela voz de Djavan cantaria:
Asim que o dia amanheseu...
4) Por conseguinte, o C teria que pôr o rabo entre as pernas e largar de vez o som do S. Seria o fim da cedilha.
Ainda com o cantor e compositor maceioense:
Pai e mãe, ouro de mina
Corasão, dese...
Ops! Essa frase já pede a próxima alínea.
5) O S não pode enrolar, não! Agora que ele já tem um som para ele, vai ter que largar mão de sair zumbindo por aí. Esse som tem talhada a marca do Zorro nele. Inapagável:
...dezejo e sina
Essas mudanças valeriam para as consoantes em questão sempre, indistintas as suas posições na palavra:
Você traz as cebolas e põe atrás das mesas.
Tranformaria-se em:
Vosê trás as sebolas e põe atrás das mezas.
Simples, não?
De tal modo, eliminar-mos-ia toda aquela dor de cabeça: “Acessório é com cedilha? E assessoria?”, dentre outras, que bem conhecemos.
Exterminadas seriam também algumas aberrações, como as diversas formas de escrever “sesão” (no novo dialeto, claro): seção, sessão, cessão.
Outras letras sentiriam o impacto dessa importante modificação.
Mas iso é asunto para a prósima...
;)
Tchau!
quarta-feira, junho 06, 2007
Assinar:
Postar comentários (Atom)
11 comentários:
Kakakaka.... me senti estudando a Lingua Portuguesa.... como nos velhos tempos....
Aih estaum um dos exemplos das dificuldades, desnecessarias, nossa lingua Portuguesa...
Beijosssssssssss
Como sempre faço, acompanho seus pensamentos, blogs, fotologs...
Feitos para você e por você!
Sempre muitos bons, como sempre!
Admito que às vezes te acho uma pessoa de outro mundo, inteligência além do normal...
Agora, sobre esse post...
O que tenho para falar é diretooo!
O que é difícil é bem mais gostoso!!!
As pessoas gostam mais...
É o BRASIL!
Sempre pensei nesse "Q da questão", mas não tão detalhadamente. Você, mais uma vez, foi genial!
Ei, e quanto às bizonhas letras K, Y e W? Não entendo suas existências! Peloamordedeus alguém me responda: quem som tem um "dábliu"? E um "ipisulon"??????
Beijo!
Gui,
Muito legal o que você escreveu, e, como sempre, muito bem escrito... Mas fiquei com uma dúvida:
E quanto ao GU, o CH, o LH, o NH, o RR...?
Que tal escrever o seguinte (desculpe, me empolguei e tomei a liberdade...):
Gilierme, (Onde Gui vira Gi, e o Gi é substituído pelo sempre subestimado Ji e o LH vira LI porque assim podemos deixar o L e o H livres de terem que andar juntos, coitados...)
Vosê gostaria de vir tomar um xá em caza? (onde chá vira xá para que o C e o H possam ser libertos de seus laços fonéticos...)
Cuando xegar, bata na porta da vizínia ( onde o NH vira NI seguindo a regra do LH ... eu sei que parece que, se falado em voz alta, fica com um sotaque meio estranho, mas com o acréscimo de um acento agudo no I da sílaba zi acho que fica tudo bem... enfim, só estou seguindo o raciocínio...) e pésa (de pedir, não de pesar, porque pesar viraria pezar...) a xave da garajem para estasionar seu caro (xi, tá vendo, o RR fica estranho sem seu siamês...) lá. Ela sempre disponibiliza sua garajem para meus vizitantes.
Aguardo (aqui o GU continua junto porque o U e o A têm sons separados, né?) sua resposta. Um grande abraso da sua amiga Simoní. (Afinal, para quê usar o Y quando temos o Í ? )
Hahahaha que tal? Han? Han?
Me diverti muito agora!
Vê se manda notícias desse mundo tão distante.
Beijo!
Dri: Na próxima aula é prova!
Pri: Obrigado pelos elogios! Realmente, a dificuldade pode ser um atrativo. Especialmente na nossa língua, inculta e bela, como diria Bilac.
Mestre: O W serve para os nomes dos nossos jogadores de futebol. Já KY, bom... Esse é um assunto meio delicado, que não condiz com o público que visita o blogue.
Simony: Obrigado pelo elogio e pelas contribuições. Contudo, você, boa leitora que é, deve ter reparado que meu texto encerra-se com um "ainda tem mais, pessoal". Tratarei sobre outros sons, letras e encontros consonantais posteriormente.
Gilierme,
Heheh eu percebi sim, é que me empolguei e tentei adivinhar o resto...
Mas vc ainda pode postar e desbancar toda a minha teoria.
Ou, se quiser, apagar meu comentário. Ou ainda as duas coisas.
Um aperto de mão. Tchau.
Português a la Parmegiani?
Genial!
Tipo, eu só fico me perguntando... que tipo de mente compulsiva e perturbada passa horas e horas pensando sobre isso, e pior, encontra um meio de resolver o problema da nossa língua??
Beleza, eu até admito que ela é meio complicada.... mas tenho certeza q vc só diz isso pq tá com saudades....
=p
LOL, Guilherme mais uma vez arrasando no linguajar.
Valeu
Abraco
Renato
Meu caro, genio!
Dessa vez hei de discordar de ti. Americanizado que está, quer fazer de nosso idioma o estado-unidense, com conjugações verbais como a que segue:
I put
You put
He / She / It Put
We Put
You Put
They Put
Standarizaríamos (sic, haja vista tua proposta de americanização) nossa linguagem, peculiar pelas regras, excessões às regras e complicações que fazem da nossa uma das mais complexas e belas línguas deste pequeno globo.
Contínuas um gênio, o qual jamais igualarei, porém, desta, discordo.
Beijo grande, espero teu telefonema...
Ricci
Concordo plenamente e digo mais, a maioria dos "erros" de portugues não passam de idiotices artificiais criados pela academia de letras que não procura facilitar a lingua e sim dificultá-la para fingirem que são intelectuais.
Eu mudaria muito mais do que o que você sugeriu.
Se fosse por mim, a inútil crase, que gera muitos livros, já teria saído da lingua há muito tempo. O hífen tb.
O povo tem que se ligar que a lingua é imposta a nós por uma minoria metida, e que na verdade, não existe o "certo" e sim o que é convencionado como certo, sendo assim as convencões tem que mudar pois nossa lingua é cheia de idiotices e tem muita coisa inútil no porgugues.
Eu tb me livraria do "o,a, os, as" como pronome e passaria a usar "você, ele e ela" como o povo ja fala. Fica muito mais fácil de entender o enunciado.
Estou com vc e não abro!
Vamos mudar a lingua.
Complexidade, quando algo pode ser simplificado, é sinal de pouca praticidade e além do mais, perdemos tempo que poderiamos usar para algo mais útil.
Vamos simplificar o portugues.
Eu diria que pelo menos 80% das dificuldades são idiotices de metidos a intelectuais que não tem o que fazer e querem fingir que são sábios dificultanto a lingua desnecessariamente.
O pt seria fácil se não fossem as convenções idiotas mal formuladas.
Postar um comentário